Автор: Витко В.
Два похожих лица, ничуть не смешных по отдельности,
смешат своим сходством, когда они рядом.
Блез Паскаль
Согласно п. 4 ст. 1274 ГК РФ создание произведения в жанре литературной, музыкальной или иной пародии либо в жанре карикатуры на основе другого (оригинального) правомерно обнародованного произведения и использование этих пародий либо карикатуры допускаются без согласия автора или иного обладателя исключительного права на оригинальное произведение и без выплаты ему вознаграждения[1].
В настоящей статье мы подвергнем исследованию правовую природу понятия "пародия", в отношении которой как в научной литературе, так и в правоприменительной практике отсутствует единство подходов.
Из п. 4 ст. 1274 ГК РФ следует, что пародия является произведением в смысле ст. 1259 ГК РФ, тем самым пародия должна обладать общими признаками произведения. Кроме того, в этом пункте содержится один из признаков пародии — создание на основе другого (оригинального) произведения. Однако его нельзя признать характерным признаком пародии, поскольку ровно таким же критерием обладает, к примеру, производное произведение, представляющее собой "переработку другого (оригинального) произведения" (п. 1 ст. 1260 ГК РФ). Иных признаков пародии часть четвертая ГК РФ не содержит.
Таким образом, перед нами стоит задача выделить юридические признаки, которые позволяли бы квалифицировать произведение в качестве пародии.
Начнем с грамматического значения слова "пародия":
1) "Забавная переделка важного сочиненья, смешное или насмешливое подражанье; перелицовка, сочиненье или представленье наизнанку" (словарь Даля);
2) "Комическое или сатирическое подражание кому-, чему-нибудь" (словарь Ожегова).
Из них видно, что характерными чертами пародии являются:
1) подражание автору "важного сочинения";
2) изображение в комичном виде.
В литературе ряд авторов предлагают собственные признаки пародии.
Так, Т.А. Кочубей выделяет такие признаки:
1) метажанровое содержание — это характеристика пародии, является ее сущностью, поскольку пародия создается на основе слияния различных литературных (музыкальных и т.д.) жанров;
2) узнаваемость — первоначальное оригинальное произведение должно быть в центре нового;
3) юмористический характер — основные черты оригинала выставляются в критически-комическом свете;
4) заимствование — трансформация, искажение оригинального произведения в новый объект авторского права [1, с. 127].
Р.Л. Лукьянов приводит два признака пародии:
1) комический характер;
2) узнаваемость, т.е. создание такого эффекта, при котором пародия ассоциируется с оригинальным произведением [2].
Нетрудно видеть, что общее мнение склоняется к тому, что признаками пародии являются:
1) комический эффект;
2) узнаваемость и взаимосвязь с оригинальным произведением.
Заметим, что в определениях, предлагаемых филологами, присутствуют схожие признаки пародии:
1) ориентированность на объект пародирования (оригинал);
2) комизм;
3) оригинал в пародии воспроизводится в искаженном виде [3].
Теперь рассмотрим признаки пародии, выработанные судебной практикой.
В деле N А40-125210/09 окружной суд, основываясь на теории литературных жанров, выявил два основных признака пародии: "Пародия неизменно связана с комическим эффектом и должна быть сразу же узнаваема, соответственно, пародия не может быть совершенно отделена от оригинального произведения" (Постановление ФАС Московского округа от 9 ноября 2011 г. по делу N А40-125210/09-110-860).
В другом деле суд пришел к аналогичному выводу: комический эффект достигается путем узнаваемости телезрителями содержания видеоклипа (решение Арбитражного суда г. Москвы от 23 сентября 2015 г. по делу N А40-15245/2015).
Итак, общее мнение в судебной практике склоняется к тому, что признаками пародии являются:
1) комический эффект;
2) узнаваемость и взаимосвязь с оригинальным произведением.
Выработанные в литературе и судебной практике критерии представляются правильными, но у нас большое сомнение, что они являются юридическими и могут составить правовое понятие пародии.
Заметим, что судебная практика клонится к признанию пародии переработкой оригинального произведения.
Так, в деле N А40-125210/09 суд пришел к выводу, что создание пародии относится к правомерной переработке произведения, в результате которой создается новый вариант произведения, представляющий его в комичном виде (Постановление ФАС Московского округа от 9 ноября 2011 г. по делу N А40-125210/09А40-125210/09-110-860). По другому делу Президиум ВАС РФ в Постановлении от 19 ноября 2013 г. N 5861/13 по делу N А40-38278/2012 указал, что "исходя из положений статьи 1270 и пункта 3 статьи 1274 Гражданского кодекса любая пародия представляет собой новое произведение, созданное в результате переработки оригинального произведения".
Достаточно распространенное мнение в доктрине также относит пародийные произведения к производным (здесь и далее по тексту выделено автором. — Ред.) произведениям [4, с. 261; 5, с. 132][2]. Для такого вывода есть веские основания, ведь "характерный признак переработки — заимствование определенных элементов формы… из ранее существовавшего произведения" [6, с. 176]. В научной литературе никто, кажется, не оспаривает, что пародия создается на основе другого (оригинального) произведения, о чем прямо говорится в п. 4 ст. 1274 ГК РФ.
Но все же мы не разделяем такую точку зрения и полагаем, что по своей правовой природе пародии являются самостоятельными произведениями [7; 8, с. 11; 9]. Для подтверждения и объяснения высказанного мнения сопоставим признаки понятий пародии и производного произведения.
Признаками производного произведения являются:
1) создание на основе существующего произведения (оригинальное произведение);
2) повторение мысли, изложенной автором в оригинальном произведении;
3) использование оригинального произведения путем воспроизведения его элементов (частей) [10, с. 52].
В свою очередь, понятие "пародия" включает следующую совокупность признаков:
1) пародия основывается на существующем оригинальном произведении;
2) при создании пародии заимствуются отдельные слова, фразы, возможно, даже целые словосочетания из оригинального произведения;
3) главная мысль (идея), изложенная в оригинальном произведении, изменяется.
Как видно, оба понятия имеют два совпадающих признака, при этом разграничивающий эти понятия признак состоит в том, что при переделке мысль оригинального произведения сохраняется, а при создании пародии — изменяется. Таким образом, в пародии заимствуются элементы формы оригинального произведения, но для выражения другой идеи. Такой взгляд находит поддержку в судебной практике. Так, коллегия судей ВАС РФ по делу N А40-38278/2012 пришла к выводу, что "пародия — это всегда новое произведение, в котором что-то меняется относительно оригинального произведения (добавляется новое выражение, смысл, послание) (Определение о передаче дела в Президиум ВАС РФ от 9 сентября 2013 г. N ВАС-5861/13).
Резюмируя, считаем возможным заключить, что отличие производного произведения от пародии состоит в том, что при переработке оригинального произведения главная мысль автора произведения не меняется. При создании пародии, напротив, идея используемого произведения меняется, и по этой причине пародийное произведение следует квалифицировать в качестве самостоятельного произведения.
Нелишним будет рассмотреть наличие выделенных признаков пародии на конкретном примере.
В качестве объекта пародирования возьмем стихотворение А.А. Ахматовой "Сжала руки под темной вуалью…": "Сжала руки под темной вуалью… / "Отчего ты сегодня бледна?" / — Оттого, что я терпкой печалью / Напоила его допьяна". / Как забуду? Он вышел, шатаясь, / Искривился мучительно рот… / Я сбежала, перил не касаясь, / Я бежала за ним до ворот. / Задыхаясь, я крикнула: "Шутка / Все, что было. Уйдешь, я умру". / Улыбнулся спокойно и жутко / И сказал мне: "Не стой на ветру".
Судя по всему, в нем поэтом выражены чувства влюбленной женщины, наблюдающей за уходом любимого.
В известной пародии на это стихотворение — "Мужичок с ноготок", созданной А. Архангельским: "Как забуду! В студеную пору / Вышла из лесу в сильный мороз. / Поднимался медлительно в гору / Упоительный хвороста воз. / И плавнее летающей птицы / Лошадь вел под уздцы мужичок. / Выше локтя на нем рукавицы, / Полушубок на нем с ноготок. / Задыхаясь, я крикнула: — Шутка! / Ты откуда? Ответь! Я дрожу! — / И сказал мне спокойно малютка: / — Папа рубит, а я подвожу!", как ясно видно, изложены совсем иные чувства — переживания женщины за ребенка, которого она увидела одного в лесу в студеный зимний день.
При этом пародируемое стихотворение легко узнаваемо за счет заимствования из него всего лишь нескольких, но характерных, ахматовских фраз: "Как забуду?", "Задыхаясь, я крикнула: "Шутка", "И сказал мне…" Узнаваемость в пародии оригинального произведения объясняется тем, что в ней воспроизводятся слова, фразы и словосочетания из этого произведения, т.е. из-за частичного сходства формы произведений. Пародия по своему смыслу не может быть создана без заимствования частей из оригинального произведения, поскольку без этого узнать объект пародирования, конечно, невозможно.
Как справедливо заметила коллегия судей ВАС РФ по делу N А40-38278/2012, оригинал "должен быть узнаваем, следовательно, при создании пародии никак нельзя исключить заимствование — иногда даже существенное (как по объему, так и по характеру) — из оригинального произведения" (Определение о передаче дела в Президиум ВАС РФ от 9 сентября 2013 г. N ВАС-5861/13).
Заметим, что комический эффект в пародии достигается за счет употребления ахматовских фраз в совершенно иных обстоятельствах — не при прощании с любимым, а при заготовке дров в лесу, тем самым в пародии важное представлено смешным за счет несоответствия использованной важной формы (трагичной) жалкому содержанию (заготовка дров). Не вызывает сомнений, что заимствование элементов оригинального произведения в пародии осуществляется с целью вывернуть наизнанку идею пародируемого произведения, изобразить важное смешным.
Таким образом, изложение существенно измененной идеи оригинального произведения с использованием (воспроизведением) наиболее неудачных, на взгляд пародиста, частей из оригинального произведения придает пародии комический характер.
Итак, приведенная нами пародия обладает всеми ее признаками:
1) основана на стихотворении А.А. Ахматовой;
2) при ее создании заимствованы отдельные слова и словосочетания из этого стихотворения;
3) главная мысль стихотворения изменена: в стихотворении поэта изложены чувства влюбленной женщины, наблюдающей за уходом любимого, в пародии — переживания женщины за ребенка, которого она увидела одного в лесу в студеный зимний день.
Выше мы приводили значения слова "пародия" в словарях русского языка, из которых следует, что характерной чертой пародии является смешное или насмешливое подражание автору "важного сочинения".
Возникает вопрос: в чем заключается в пародии подражание автору оригинального произведения?
В теории литературы пародия понимается как жанр, в котором известное произведение, взятое в качестве образца, служит объектом подражания в другом произведении, но таким образом, что подражание касается только внешней стороны образца — его ритмики, синтаксиса, сюжетных положений и т.п., имея совершенно иную внутреннюю направленность.
Из этого можно вывести, что подражание в пародии состоит в заимствовании частей из оригинального произведения для выражения иной идеи, т.е. подражать — значит "писать по готовым образцам" [11, с. 129], при этом главная мысль оригинального произведения в пародии не повторяется. По мнению филологов, подражание внешним приемам граничит со стилизацией.
В том случае, когда заимствуются элементы формы оригинального произведения, но при этом главная его мысль не меняется, то результатом такого подражания является производное произведение, а не пародия.
Как замечает Э.П. Гаврилов, "от пародий и карикатур следует отличать "подражания", которые часто заимствуют элементы формы оригинального произведения; в этих случаях они являются переделками" [12, с. 105].
К примеру, в подражание А.А. Ахматовой (стихотворение "Над водой", 1911 г.):
"Стройный мальчик-пастушок, / Видишь, я в бреду. / Помню плащ и посошок / На свою беду. / Если встану — упаду. / Дудочка поет: ду-ду! /
Мы прощались, как во сне, / Я сказала: "Жду". / Он, смеясь, ответил мне: / "Встретимся в аду". / Если встану — упаду. / Дудочка поет: ду-ду! /
О, глубокая вода / В мельничном пруду, / Не от горя, от стыда / Я к тебе приду. / И без крика упаду, / А вдали звучит: ду-ду",
можно написать, например, такое стихотворение:
"Подошла. / Челку поправила, улыбнулась: / "Хм, как похожа на розу в саду". / Прошла. / Рукой тронула, отвернулась: / "Где взять силы, когда ты в бреду". / Обошла. / Коснулась постели, задумалась: / "Эх, судьба, помоги, пропаду". / Подошла. / Что-то вспомнила, усмехнулась: / "Милый, встретимся в аду"[3].
Это стихотворение является не пародией на стихотворение "Над водой", так как в нем нет и намека на насмешку, а выражением творческой несамостоятельности — подражанием, т.е. слепым следованием манере А.А. Ахматовой: по лексике, интонации, по любовной тематике, по повторению образа монашенки, по стилю в целом, по весьма узнаваемым ахматовским фразам — "встретимся в аду", "в бреду", "упаду (пропаду)".
В нем также видно ахматовское пристрастие к бытовым деталям: "коснулась постели", "подошла", обошла", "прошла". Стих, бесспорно, подражательный, поскольку в нем изложено схожее чувство: переживания женщины из-за разлуки с любимым, поэтому путаются мысли ("я в бреду") и кажется, что нет иного выхода, как пропасть в "глубокой воде".
Таким образом, отличие пародии от подражания состоит в том, что при подражании чувство, изложенное в оригинальном произведении, остается тем же, поскольку подражание лишено энергии отрицания [13, с. 559. Цит. по: 8], и поэтому подражатель бредет чужим, а не своим, путем; в пародии, напротив, основная мысль используемого произведения изменяется в целях достижения комического эффекта.
В завершение вернемся к правилу п. 4 ст. 1274 ГК РФ о том, что для создания и использования пародий не требуется согласия автора оригинального произведения.
Эта норма кажется "сладкой", поскольку допускает возможность создания под видом пародии произведения, с воспроизведением в нем частей оригинального произведения, без согласия автора и без указания его имени, т.е. представляемого как результат личного самостоятельного творческого труда.
Понимая под плагиатом "изложение лицом мыслей в объективной форме, созданной другим автором (авторами), без указания имени автора (соавтора)" [14, с. 128], у нас нет сомнений в том, что такое "произведение" является плагиатом оригинального произведения.
Так, по одному делу суд пришел к выводу о том, что "недостаточно просто назвать произведение пародией для получения защиты от иска о нарушении исключительного права; если произведение содержит слабый пародийный элемент и в то же время большой объем заимствования из оригинального произведения, то такое заимствование не может считаться добросовестным использованием" (Определение о передаче дела в Президиум ВАС РФ от 9 сентября 2013 г. N ВАС-5861/13).
Кроме того, в научной литературе справедливо обращается внимание на то, что "в последнее время достаточно часто возникают ситуации, когда различные производные произведения (ст. 1260 ГК РФ) пытаются выдать за пародии, с тем, чтобы воспользоваться ограничением, установленным п. 4 ст. 1274 ГК" [4, с. 261].
Подводя итог изложенному, приведем основные результаты, к которым мы пришли при исследовании понятия "пародия" с точки зрения положений авторского права:
а) выявлены признаки, которые образуют юридическое понятие пародии:
1) пародия основывается на обнародованном оригинальном произведении;
2) при создании пародии заимствуются отдельные слова, фразы, возможно, целые словосочетания из оригинального произведения;
3) главная мысль (идея), изложенная в оригинальном произведении, — изменяется;
б) пародию следует квалифицировать в качестве самостоятельного, а не производного произведения, поскольку при создании пародии главная мысль используемого произведения изменяется.
Хотя в доктрине рядом автором представлены небезынтересные определения понятия "пародия"[4], возьмем на себя смелость, на основе выделенных в работе признаков пародии, предложить собственную дефиницию: пародия — это произведение, созданное на основе другого (оригинального) обнародованного произведения, основная мысль которого изменяется и выражается с использованием (воспроизведением) характерных отдельных слов и (или) уникальных словосочетаний из оригинального произведения, не соответствующих этой мысли, с целью достижения комического образа пародируемого произведения.
ЛИТЕРАТУРА:
1. Кочубей Т.А. Понятие пародии как объекта авторского права // Правовая парадигма. 2018. Т. 17. N 1.
2. Лукьянов Р.Л. Гражданско-правовой режим охраны пародии // Право интеллектуальной собственности. 2012. N 1.
3. Трахтенберг Л.А. Проблемы поэтики русской пародии XVII — первой половины XVIII в.: Автореф. дис. … канд. фил. наук. М., 2008.
4. Комментарий к части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации (постатейный) / Отв. ред. Е.А. Павлова. М.: ИЦЧП им. С.С. Алексеева при Президенте РФ. 2018.
5. Литвина А.И. Некоторые вопросы определения юридической природы карикатуры и пародии в авторском праве // Четвертый пермский международный конгресс ученых-юристов: Материалы Междунар. науч.-практ. конф. (г. Пермь, Перм. гос. нац. иссл. ун-т, 18 — 19 октября 2013 г.) / Отв. ред. О.А. Кузнецова; Перм. гос. нац. иссл. ун-т. Пермь, 2013.
6. Гаврилов Э.П. Советское авторское право: основные положения, тенденции развития. М., Наука. 1984.
7. Гаврилов Э.П., Еременко В.И., Комментарий к части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации (постатейный). Экзамен, 2009.
8. Вольфсон В. Парадоксы правообъектности: Цитата и аллюзия; пародия-пастиш // Интеллектуальная собственность. Авторское право и смежные права. 2003. N 10.
9. Колосов В.А. Пародия в системе авторского права // Закон. 2013. N 9.
10. Витко В. О признаках понятия "производное произведение" // Интеллектуальная собственность. Авторское право и смежные права. 2018. N 9.
11. Прудон П.Ж. Литературные майораты. Петербург: Изд. Жиркевича и Зубарева, 1865.
12. Гаврилов Э.П. Право интеллектуальной собственности. Общие положения. XXI век. М.: Издательство "Юрсервитум", 2015.
13. Можейко М.А. Пастиш // Постмодернизм. Энциклопедия. Минск, 2001.
14. Витко В.С. О признаках понятия "плагиат" в авторском праве. М.: Статут, 2017.
15. Липцик Д. Авторское право и смежные права. М.: Ладомир; Изд-во ЮНЕСКО, 2002.
16. Дадян П.Г. Музыкальное произведение как самостоятельный объект авторского права: теоретико-правовое исследование: Автореф. дис. … канд. юрид. наук. М., 2015.
[1] По смыслу этой нормы объектом пародии может быть только объект авторских прав.
[2] На наш взгляд, пародия больше схожа с цитированием, чем с производным произведением. Цель цитирования состоит в изложении мысли, содержащейся в используемом произведении, для раскрытия (объяснения) мысли автора другого произведения или критики цитируемой мысли; целью пародии является критическое осмысление пародируемого произведения (осмеяние).
[3] Автором стихотворения — "подахматовцем", по выражению Н. Гумилева, является автор настоящей статьи.
[4] Пародией является произведение, высмеивающее другое (оригинальное) произведение или его части [9]; «Пародия является шуточной имитацией серьезного произведения» [15, с. 102]; «Пародия на музыкальное произведение — это произведение, переработанное в юмористическом, сатирическом, драматическом или ином жанре, отличающемся от жанра оригинального произведения, воспроизводящее в преувеличенном виде характерные особенности оригинального произведения и не повторяющее его полностью, а также имеющее длительность не более половины хронометража оригинального произведения» [16, с. 19].
Связанные статьи:
- Нарушение авторских прав посредством создания дипфейков в сети Интернет (70%)
- Проблемы доказывания незаконного использования товарного знака при продаже товаров в розницу (50%)
- Интеллектуальная собственность в медицине и фармации: особенности применения и защиты (50%)
- О некоторых аспектах административной и уголовной квалификации действий, нарушающих интеллектуальные права на средства индивидуализации работ, товаров и услуг (50%)
- Способы противодействия распространению контрафактных товаров: на примере Таможенного союза ЕАЭС (50%)
- Нюансы в авторском праве (RANDOM - 50%)